はむこの勉強記録

http://bit.ly/2ktf20t の写し

英単語ポエム (mikan 18/07/21)

din dint ding dun don doff (d onとd offか?) ディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディンディン(騒音) d onとd offという推測は正しくて、do onとdo offの省略形みたいな感じらしい。着ると脱ぐ。 ちなみにdonは大学教師(英)の意味もある。もともとはスペイン人のドンに由来? dintはくぼみ。 dingは鐘がなる音。 dunは借金の催促をめっちゃするとか、焦げ茶色という意味もある。

truce休戦 難解、簡潔と間違えた。難解はabstruse。簡潔はterse。

warmonger 主戦論者なんだがそもそも主戦論って何??→戦争を開くべきだよという人

infringe 侵害する 突き出ると間違えた 何と間違えたんだろうなあprotrudeかな。そもそもfringeは「外周」みたいな感じで、転じて異端・額周りの髪みたいな意味もあるらしい。

flourish 派手な身振り 栄えると間違えた というか正しい。flourishは「はではでしい」という感じで、栄えるの他に「銃・鞭・クレジットカードを見せびらかす」などの意味もある。 派手な身振りはwith a flourishと名詞で使うらしい。

adversity 苦境・逆境。なんだこれ。inadvertentのadvertではないのか。

turbid 濁った 騒動と間違えた turmoilか何かと間違えたのかな

contrite 悔い改めた ありふれたtriteと間違えた。 ちなみにtriteは「使い古された」みたいなニュアンスがあるらしい。

sinecure 「筋骨隆々な」とよく間違える。何と間違えているんだ。。

cringe縮み上がる。cling 恐ろしさですくみ上がる感じ。clingみたいなrとlで混乱するの本当に日本人っぽいな

英単語ポエム (mikan 18/07/17)

ascetic 禁欲的なだが、消毒と勘違いする ascetic practiceで「苦行」。仏教の苦行僧みたいな

boisterous 騒がしいだが、大袈裟と勘違い boisterousは自然・獣・陽気な騒がしさ。人に対しても嵐に対しても使う。

expedient 都合の良い。海外追放と勘違い 都合の良いと言っているが、これは「得策」が近い。また、なんとなくtemporaryに近いっぽい 国外追放は、expatriate(deportとかもある)

exonerate 無罪にする。追い払う? exhortは忠告する、exorciseは悪魔を追い払う(expelは地位から追い払う)

bereave 奪う。不当に扱うと勘違い 「不当に扱う」ってなんだったっけ…

equivocate なんやこれ。誤魔化す 「言葉を濁す」という感じ。I asked again and again but he continued to equivocate.

indolent 怠惰 lazyに近い。医学用語で「無痛性の」